NIGHT AND DAY (NOCHE Y DÍA)
Letra y música de Cole Porter
Traducción de Coby Lubliner

Like the beat beat beat of the tom-tom
When the jungle shadows fall,
Like the tick tick tock of the stately clock
As it stands against the wall,
Like the drip drip drip of the raindrops
When the summer shower is through,
So a voice within me keeps repeating:
You, you, you.

Night and day, you are the one.
Only you beneath the moon or under the sun.
Whether near to me, or far,
It‘s no matter darling where you are,
I think of you.

Day and night, night and day,
Why is it so,
That this longing for you follows wherever I go?
In the roaring traffic‘s boom,
In the silence of my lonely room,
I think of you.

Day and night, night and day
Under the hide of me
There‘s an oh such a hungry yearning burning inside of me.
And this torment won‘t be through
Until you let me spend my life making love to you
Day and night, night and day

Como el pit-pit-pit del goteo
de la lluvia al escampar,
como el tic-tic-toc del viejo reloj
imponente en el ajuar,
como el tom-tom-tom de tambores
en la selva de bambú,
es así que en mí una voz repite:
Tú, tú, tú.

Noche y día, eres la una.
Eres única, tú, bajo el sol o la luna.
Sea cerca o lejos de mí,
dondequiera estés, mi amor, yo siempre
pienso en ti.

Día y noche, noche y día,
dime ¿por qué
este anhelo por ti sigue por donde yo esté?
En mi quieta habitación
o el bullicio de la circulación,
yo pienso en ti.

Día y noche, noche y día,
bajo el pellejo, yo
tengo un ¡ay! ansia ardiente hambrienta de que me quejo yo.
Y no acabará el dolor
Hasta que dejes que pase mi vida haciéndote el amor
Día y noche, noche y día.


Translation © 2011 by Jacob Lubliner

Return to Song Translations index

Return to Personal Writings index

Return to Home Page

E-mail Coby Lubliner