SÉGUEDILLE (SEGUIDILLA)

Carmen
Près des remparts de Séville
chez mon ami Lillas Pastia,
j’irai danser la seguedille
et boire du Manzanilla,
j’irai chez mon ami Lillas Pastia.
Oui, mais toute seule on s’ennuie,
et les vrais plaisirs sont à deux;
donc pour me tenir compagnie,
j’ammènerai mon amoureux!
Mon amoureux!.. il est au diable!
Je l’ai mis à la porte hier!
Mon pauvre coeur, très consolable,
mon coeur est libre comme l’air!
J’ai des galants à la douzaine;
mais ils ne sont pas à mon gré.
Voici la fin de la semaine:
qui veut m’aimer? je l’aimerai!
Qui veut mon âme? Elle est à prendre!
Vous arrivez au bon moment!
Je n’ai guère le temps d’attendre,
car avec mon nouvel amant
près des remparts de Séville,
chez mon ami Lillas Pastia,
j’irai danser la seguedille
et boire du Manzanilla,
dimanche, j’irai chez mon ami Pastia!
José
Tais-toi, je t’avais dit de ne pas me parler!
Carmen
Je ne te parle pas, je chante pour moi-même,
je chante pour moi-même!
Et je pense! il n’est pas défendu de penser!
Je pense à certain officier,
je pense à certain officier qui m’aime
et qu’à mon tour, oui, qu’à mon tour
je pourrais bien aimer!
Mon officier n’est pas un capitaine,
pas même un lieutenant, il n’est que brigadier;
mais c’est assez pour une bohémienne
et je daigne m’en contenter!
José
Carmen, je suis comme un homme ivre,
si je cède, si je me livre,
ta promesse, tu la tiendras,
ah! si je t’aime, Carmen, Carmen, tu m’aimeras!
Carmen
Right by the walls of Sevilla,
At my old friend Lillas Pastia’s,
I’ll go to dance the seguidilla
And drink some manzanilla,
I’ll go to my old friend Lillas Pastia’s.
But all alone it’s not much fun,
True pleasure is when you’re a pair;
So, to make sure I’ve got someone,
I’ll bring my lover with me there!
My lover man! To hell with him now!
I broke up with him yesterday!
And my poor heart’s ripe for a whim now,
My heart is free, it’s free to play!
I am pursued by scores of gallants;
But none that I like through and through.
Now here’s the weekend - what’s the balance?
Who will love me? I’ll love him too!
Who wants my soul? It’s ripe for mating!
You have arrived right with the tide!
I have no time to waste by waiting,
For with my new man by my side,
Right by the walls of Sevilla,
At my old friend Lillas Pastia’s,
I’ll go to dance the seguidilla
And drink some manzanilla,
This Sunday I’ll go to my old friend Pastia’s!
José
Shut up, I’d told you to do no talking to me!
Carmen
I’m not talking to you, I’m singing for my pleasure,
I’m singing for my pleasure!
And I’m thinking! And thinking is not against the law!
I’m thinking of a man of war,
I’m thinking of a man of war who treasures
Me and that I could, oh yes, I could
Have loving feelings for!
He’s not a captain, though he’s quite proficient,
Not even one rank below, just an NCO;
But for a Gypsy girl that’s quite sufficient,
And for me that can be just so!
José
Oh, Carmen, I feel on a bender,
If I yield and if I surrender,
To your promise you will be true,
Oh, Carmen, Carmen, if I love you you’ll love me too.

Translation © 2004 by Jacob Lubliner

Return to Song Translations index

Return to Personal Writings index

Return to Home Page

E-mail Coby Lubliner