Zum Leiden bin ich auserkohren (For suffering I have been fated) (Queen of the Night)
Rezitativ.
O zittre nicht, mein lieber Sohn!
Du bist unschuldig, weise, fromm;
Ein Jüngling, so wie du, vermag am besten,
Dies tief betrübte Mutterherz zu trösten.
Arie
Zum Leiden bin ich auserkohren;
Denn meine Tochter fehlet mir,
Durch sie ging all mein Glück verloren –
Ein Bösewicht entfloh mit ihr.
Noch seh’ ich ihr Zittern
Mit bangem Erschüttern,
Ihr ängstliches Beben,
Ihr schüchternes Streben.
Ich mußte sie mir rauben sehen,
Ach helft! war alles, was sie sprach;
Allein vergebens war ihr Flehen,
Denn meine Hilfe war zu schwach.
Allegro.
Du wirst sie zu befreien gehen,
Du wirst der Tochter Retter sein.
Und werd ich dich als Sieger sehen,
So sei sie dann auf ewig dein.
Recitative
My darling boy, now, have no fear,
You’re innocent and wise and dear;
A young man such as you would be ideal
To comfort this poor mother’s sad ordeal.
Aria
For suffering I have been fated;
My daughter is away from me.
My happiness is dissipated –
An evil man with her did flee.
I still see her shaking
And anxiously quaking,
Her fearful emotion,
Her futile commotion.
I had to watch her being taken,
‘O help’ was all that she could speak;
She begged in vain, she was forsaken,
For all my helping was too weak.
Allegro
You will achieve her liberation,
You’ll be my daughter’s rescuer.
And if I see you as the victor
Then for all time you will have her.

Translation © 2010 by Jacob Lubliner

Return to Song Translations index

Return to Personal Writings index

Return to Home Page

E-mail Coby Lubliner