Alles fühlt der Liebe Freuden (Everyone is loving, kissing) (Monostatos)
Alles fühlt der Liebe Freuden,
Schnäbelt, tändelt, herzet, küßt;
Und ich soll die Liebe meiden,
Weil ein Schwarzer häßlich ist
Ist mir denn kein Herz gegeben?
Ich bin auch den Mädchen gut!
Immer ohne Weibchen leben,
Wäre wahrlich Höllenglut.
Drum so will ich, weil ich lebe,
Schnäbeln, küssen, zärtlich sein! –
Lieber, guter Mond – vergebe
Eine Weiße nahm mich ein! –
Weiß ist schön! – ich muß sie küssen;
Mond! verstecke dich dazu! –
Sollt es dich zu seh’n verdrießen,
O so mach’ die Augen zu!
Everyone is loving, kissing,
Flirting, cuddling, feeling joy;
And for me all that is missing:
Black means I’m an ugly boy.
Will no heart be mine? What, never?
I could treat the girls so well!
Being with no wife forever,
That would be a living hell.
So, as long as I am living,
I want kisses, tenderness!
Moon, I hope you’ll be forgiving :
Here’s a white girl in distress!
I must kiss her – white is pretty!
Let your veil, O moon, be drawn!
If the sight moves you to pity,
Shut your eyes and don’t look on.

Translation © 2010 by Jacob Lubliner

Return to Song Translations index

Return to Personal Writings index

Return to Home Page

E-mail Coby Lubliner